Translating Holocaust Lives

Translating Holocaust Lives PDF
Author: Jean Boase-Beier
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1474250297
Size: 62.80 MB
Format: PDF, ePub, Docs
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 264

Get Book

Translating Holocaust Lives

by Jean Boase-Beier, Translating Holocaust Lives Books available in PDF, EPUB, Mobi Format. Download Translating Holocaust Lives books, For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible – if not, perhaps, comprehensible – to other communities. Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust. The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated. This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.



Translating Holocaust Lives

Translating Holocaust Lives PDF
Author: Jean Boase-Beier
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1474250300
Size: 33.42 MB
Format: PDF, Mobi
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 264

Get Book

Translating Holocaust Lives

by Jean Boase-Beier, Translating Holocaust Lives Books available in PDF, EPUB, Mobi Format. Download Translating Holocaust Lives books, For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible – if not, perhaps, comprehensible – to other communities. Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust. The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated. This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.



Die Stimmen Der Berlebenden Aber Wessen Worte

Die Stimmen der   berlebenden  aber wessen Worte  PDF
Author: Sylvia Degen
Publisher: LIT Verlag Münster
ISBN: 3643508859
Size: 70.58 MB
Format: PDF, ePub
Category : Germany
Languages : de
Pages : 262

Get Book

Die Stimmen Der Berlebenden Aber Wessen Worte

by Sylvia Degen , Die Stimmen Der Berlebenden Aber Wessen Worte Books available in PDF, EPUB, Mobi Format. Download Die Stimmen Der Berlebenden Aber Wessen Worte books, Zur Vermittlung der NS-Geschichte werden zunehmend audiovisuelle Überlebendeninterviews eingesetzt. Dabei rezipiert die jugendliche Zielgruppe das Berichtete häufig als Übersetzung - womit deren Gestaltung für den Vermittlungserfolg wesentlich wird. Trotzdem spielt das Thema Übersetzung in den Debatten um Oral History kaum eine Rolle. Indem dieser Band erstmalig einen umfassenden Einblick in die Praxis der Übersetzung audiovisueller Überlebendeninterviews gewährt, schließt er diese Leerstelle und zeigt Möglichkeiten auf, wie Übersetzungen gewinnbringend in der Bildungsarbeit eingesetzt werden können.



Translated Memories

Translated Memories PDF
Author: Bettina Hofmann
Publisher: Lexington Books
ISBN: 1793606072
Size: 68.75 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
Category : Religion
Languages : en
Pages : 404

Get Book

Translated Memories

by Bettina Hofmann, Translated Memories Books available in PDF, EPUB, Mobi Format. Download Translated Memories books, This volume engages with memory of the Holocaust as expressed in literature, film, and other media. It focuses on the cultural memory of the second and third generations of Holocaust survivors, while also taking into view those who were children during the Nazi period. Language loss, language acquisition, and the multiple needs of translation are recurrent themes for all of the authors discussed. By bringing together authors and scholars (often both) from different generations, countries, and languages, and focusing on transgenerational and translational issues, this book presents multiple perspectives on the subject of Holocaust memory, its impact, and its ongoing worldwide communication.



Translating War

Translating War PDF
Author: Angela Kershaw
Publisher: Springer
ISBN: 3319920871
Size: 66.99 MB
Format: PDF, Kindle
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 293

Get Book

Translating War

by Angela Kershaw, Translating War Books available in PDF, EPUB, Mobi Format. Download Translating War books, This book examines the role played by the international circulation of literature in constructing cultural memories of the Second World War. War writing has rarely been read from the point of view of translation even though war is by definition a multilingual event, and knowledge of the Second World War and the Holocaust is mediated through translated texts. Here, the author opens up this field of research through analysis of several important works of French war fiction and their English translations. The book examines the wartime publishing structures which facilitated literary exchanges across national borders, the strategies adopted by translators of war fiction, the relationships between translated war fiction and dominant national memories of the war, and questions of multilingualism in war writing. In doing so, it sheds new light on the political and ethical questions that arise when the trauma of war is represented in fiction and through translation. This engaging work will appeal to students and scholars of translation, cultural memory, war fiction and Holocaust writing.



Witness Between Languages

Witness Between Languages PDF
Author: Peter Davies
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1640140298
Size: 52.62 MB
Format: PDF, Docs
Category : Collective memory
Languages : en
Pages : 266

Get Book

Witness Between Languages

by Peter Davies, Witness Between Languages Books available in PDF, EPUB, Mobi Format. Download Witness Between Languages books, Shows how making translation and its effects visible contributes to a clearer understanding of how knowledge about the Holocaust has been and continues to be created and mediated.



The Dark Side Of Translation

The Dark Side of Translation PDF
Author: Federico Italiano
Publisher: Routledge
ISBN: 1000028283
Size: 71.93 MB
Format: PDF, Mobi
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 196

Get Book

The Dark Side Of Translation

by Federico Italiano, The Dark Side Of Translation Books available in PDF, EPUB, Mobi Format. Download The Dark Side Of Translation books, We tend to consider translation as something good, virtuous and bright, but it can also function as an instrument of concealment, silencing and misdirection—as something that darkens and obscures. Propaganda, misinformation, narratives of trauma and imagery of the enemy—to mention just a few of the negative phenomena that shape our lives—show patterns of communication in which translation either functions as a weapon or constitutes a space of conflict. But what does this dark side of translation look like? How does it work? Ground-breaking in its theoretical conception and pioneering in its thematic approach, this book unites international scholars from a range of disciplines including philosophy, translation studies, literary theory, ecocriticism, game studies, history and political science. With examples that illustrate complex theoretical and philosophical issues, this book also has a major focus on the translational dimension of ecology and climate change. Transdisciplinary and topical, this book is key reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, literature and related areas.



Translating In Town

Translating in Town PDF
Author: Lieven D’hulst
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350091014
Size: 24.58 MB
Format: PDF, Kindle
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 240

Get Book

Translating In Town

by Lieven D’hulst, Translating In Town Books available in PDF, EPUB, Mobi Format. Download Translating In Town books, Translating in Town uncovers administrative and cultural multilingualism and translation practices in multilingual European communities during the long 19th century. Challenging the traditional narrative of nationalist, monolingual language ideologies, this book focuses instead upon translation policies which aimed to accommodate complex language situations with new democratic principles at local levels. Covering a time-frame from 1785 to 1914, chapters investigate towns and cities in the heartland of Europe, such as Barcelona, Milan and Vienna, as well as those on its outer rim, including Nicosia, Cork and Tampere. Highlighting the conflicts and negotiations that took place between official language(s), local language(s) and translation, the book explores the impact on both represented and non-represented monolingual and multilingual citizens. In so doing, Translating in Town highlights the subtle compromises obtained between official monolingualism, multilingualism and translation, and between competing views on official and private translation and transfer techniques, during this fascinating era of European history.



The Routledge Handbook Of Translation Studies And Linguistics

The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics PDF
Author: Kirsten Malmkjaer
Publisher: Routledge
ISBN: 131743451X
Size: 43.61 MB
Format: PDF, Kindle
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 472

Get Book

The Routledge Handbook Of Translation Studies And Linguistics

by Kirsten Malmkjaer, The Routledge Handbook Of Translation Studies And Linguistics Books available in PDF, EPUB, Mobi Format. Download The Routledge Handbook Of Translation Studies And Linguistics books, The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics explores the interrelationships between Translation Studies and Linguistics in six sections of state-of-the-art chapters, written by leading specialists from around the world. The first part, on the nature of language, translation and interpreting, begins by addressing the relationships between translation studies and linguistics as major topics of study in themselves before focusing, in individual chapters, on the relationships between translation on the one hand and semantics, semiotics and the sound system of language on the other. Part II is concerned with the nature of meaning and the ways in which meaning can be shared or semi-shared in texts pairs that are related to each other as first-written texts and their translations, while Part III focuses on relationships between translation and interpreting and the written and spoken word. In part IV, the users of language, and language in use in situations involving more than one language are covered, and in Part V technological tools that can assist language users are brought onto the scene. Finally, Part VI presents chapters on the links between areas of applied linguistics and translation and interpreting. With an introduction by the editor and an extensive bibliography, this handbook is an indispensable resource for advanced students of translation studies, interpreting studies and applied linguistics.



Sociologies Of Poetry Translation

Sociologies of Poetry Translation PDF
Author: Jacob Blakesley
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350043273
Size: 72.45 MB
Format: PDF
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 280

Get Book

Sociologies Of Poetry Translation

by Jacob Blakesley, Sociologies Of Poetry Translation Books available in PDF, EPUB, Mobi Format. Download Sociologies Of Poetry Translation books, While the sociology of literary translation is well-established, and even flourishing, the same cannot be said for the sociology of poetry translation. Sociologies of Poetry Translation features scholars who address poetry translation from sociological perspectives in order to catalyze new methods of investigating poetry translation. This book makes the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', in order to account for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation. It also aims to bridge the gap between the 'cultural turn' and the 'sociological turn' in Translation Studies, with the range of contributions showcasing the rich diversity of approaches to analysing poetry translation from socio-cultural, socio-historical, socio-political and micro-social perspectives. Contributors draw on theorists including Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann and assess poetry translation from and/or into Catalan, Czech, English, French, German, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili and Swedish. A wide range of topics are featured in the book including: trends in poetry translation in the modern global book market; the commissioning and publishing of poetry translations in the United States of America; modern English-language translations of Dante; women poet-translators in mid-19th century Ireland; translations of Russian poetry anthologies into modern English; the translation of Shakespeare's plays and sonnets in post-colonial Tanzania and socialist Czechoslovakia; translations and translators of Italian poetry into 20th and 21st century Sweden; modern European poet-translators; and collaborative writing between prominent English and Spanish poet-translators.